1
0
mirror of https://git.tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2025-12-13 16:25:56 +00:00

fix es_ES syntax, update translations

This commit is contained in:
Andrew Dolgov
2012-10-18 12:56:48 +04:00
parent 56bf527668
commit 2d6a64af16
26 changed files with 2695 additions and 3095 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:04+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:56+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Menti <milarupa@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr ""
"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
"Por favor, revise la configuración de su navegador."
#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1126 js/viewfeed.js:1307
#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1150 js/viewfeed.js:1331
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio "
"oficial para obtener más información."
"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
"para obtener más información."
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
"base de datos y PHP."
#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -375,83 +375,78 @@ msgstr "Título"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: index.php:189
#, fuzzy
msgid "With subcategories"
msgstr "Con subcategorías"
#: index.php:193 update.php:28
#: index.php:188 update.php:28
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
#: js/FeedTree.js:164
#: index.php:192 index.php:207 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:203 classes/feeds.php:82
#: index.php:198 classes/feeds.php:82
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:205
#: index.php:200
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:206
#: index.php:201
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:207
#: index.php:202
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:208
#: index.php:203
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:209
#: index.php:204
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
#: index.php:205 js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:211
#: index.php:206
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:213 help/main.php:54
#: index.php:208 help/main.php:56
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
#: index.php:214
#: index.php:209
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:215
#: index.php:210
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Modo resumen..."
#: index.php:216
#: index.php:211
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Nube de etiquetas"
#: index.php:217
#: index.php:212
msgid "Select by tags..."
msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#: index.php:218
#: index.php:213
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
#: index.php:219
#: index.php:214
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
#: index.php:220
#: index.php:215
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
@@ -473,7 +468,7 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
#: include/functions.php:1372 include/functions.php:2022
#: include/functions.php:1371 include/functions.php:2020
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
@@ -486,7 +481,7 @@ msgstr "Usuarios"
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
#: register.php:186 include/login_form.php:210
#: register.php:186 include/login_form.php:212
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
@@ -502,8 +497,8 @@ msgid ""
"password is sent."
msgstr ""
"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a "
"las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
"automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
@@ -653,77 +648,87 @@ msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
msgid "Select starred articles"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Select published articles"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: help/main.php:48
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Invertir selección de artículos"
#: help/main.php:47
#: help/main.php:49
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
#: help/main.php:50
#: help/main.php:52
msgid "Feed actions"
msgstr "Acciones para las fuentes"
#: help/main.php:53
#: help/main.php:55
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
#: help/main.php:57 help/prefs.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:143 js/PrefFeedTree.js:67
#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: help/main.php:57
#: help/main.php:59
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: help/main.php:58
#: help/main.php:60
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Invertir el orden de los titulares"
#: help/main.php:59
#: help/main.php:61
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
#: help/main.php:60
#: help/main.php:62
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ir a..."
#: help/main.php:66 include/functions.php:2079
#: help/main.php:68 include/functions.php:2077
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: help/main.php:67 include/functions.php:2077
#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: help/main.php:68 include/functions.php:2073
#: help/main.php:70 include/functions.php:2071
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
#: help/main.php:71 include/functions.php:2073
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: help/main.php:70
#: help/main.php:72
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: help/main.php:77
#: help/main.php:79
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
@@ -763,15 +768,15 @@ msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:207
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:167
#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:176
#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -786,8 +791,8 @@ msgstr "Abrir versión estándar"
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1370
#: include/functions.php:2020
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1369
#: include/functions.php:2018
msgid "Special"
msgstr "Especial"
@@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "Preparar datos"
#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3535
#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3550
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
@@ -882,7 +887,7 @@ msgstr "Crear perfil"
msgid "(active)"
msgstr "Adaptable"
#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:195
#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
@@ -945,7 +950,7 @@ msgstr ""
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3471
#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "Más fuentes"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:234
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -1038,7 +1043,7 @@ msgstr "Título o contenido"
msgid "Limit search to:"
msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1872
#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1870
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
@@ -1095,8 +1100,9 @@ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferencias
"o utilizando update.php"
msgstr ""
"Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
"utilizando update.php"
#: classes/dlg.php:633
#, fuzzy
@@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3486
#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Visitar el sitio oficial"
@@ -1229,7 +1235,7 @@ msgstr "Enviar por correo electrónico"
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:792
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
@@ -1237,21 +1243,21 @@ msgstr "Fuente no encontrada."
msgid "mark as read"
msgstr "marcar como leído"
#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3458
#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3415
#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3430
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3425
#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña"
#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3441
#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
@@ -1281,12 +1287,12 @@ msgstr ""
msgid "No articles found to display."
msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4672
#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4696
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4682
#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4706
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
@@ -1334,8 +1340,9 @@ msgstr "Configurando la opción %s como %s"
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1923 include/functions.php:2008
#: include/functions.php:2030 include/functions.php:2875
#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1380 include/functions.php:1921
#: include/functions.php:2006 include/functions.php:2028
#: include/functions.php:2890
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
@@ -1352,7 +1359,7 @@ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3405 include/functions.php:4181
#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3420 include/functions.php:4200
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
@@ -1375,89 +1382,89 @@ msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría."
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
#: include/functions.php:669
#: include/functions.php:670
#, php-format
msgid "Fatal: authentication module %s not found."
msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
#: include/functions.php:787
#: include/functions.php:788
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
#: include/functions.php:2081
#: include/functions.php:2079
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: include/functions.php:2083
#: include/functions.php:2081
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: include/functions.php:2501
#: include/functions.php:2516
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: include/functions.php:3243 js/viewfeed.js:2001
#: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Clic para reproducir"
#: include/functions.php:3244 js/viewfeed.js:2000
#: include/functions.php:3259 js/viewfeed.js:2024
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: include/functions.php:3376
#: include/functions.php:3391
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3505
#: include/functions.php:3520
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
#: include/functions.php:4206
#: include/functions.php:4225
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
#: include/functions.php:4662
#: include/functions.php:4686
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: include/functions.php:4826
#: include/functions.php:4850
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: include/functions.php:4868
#: include/functions.php:4892
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: include/functions.php:5310
#: include/functions.php:5334
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "%d artículos archivados"
#: include/functions.php:5334
#: include/functions.php:5358
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions.php:5380
#: include/functions.php:5404
#, fuzzy
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
"Fallo de la importación: versión del esquema incorrecta."
msgstr "Fallo de la importación: versión del esquema incorrecta."
#: include/functions.php:5385
#: include/functions.php:5409
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
#: include/functions.php:5544
#: include/functions.php:5568
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
msgstr ""
"Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
#: include/functions.php:5550
#: include/functions.php:5574
msgid "Could not load XML document."
msgstr "No se pudo cargar documento XML."
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
#: js/viewfeed.js:479
#: js/viewfeed.js:482
msgid "Publish article"
msgstr "Publicar artículo"
@@ -1491,7 +1498,7 @@ msgstr "Publicar artículo"
msgid "Assign tags"
msgstr "Asignar etiquetas"
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1965
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1989
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
@@ -1519,8 +1526,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes "
"aparezcan una sola vez."
"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias "
"fuentes aparezcan una sola vez."
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
@@ -1552,8 +1559,8 @@ msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se "
"vayan marcando como leídos automáticamente."
"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
"artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
@@ -1599,13 +1606,13 @@ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
"Purgar los artículos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
"Purgar los artículos antiguos después de este número de días (0 = "
"desactivado)"
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr ""
"Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
#: include/localized_schema.php:35
#, fuzzy
@@ -1727,20 +1734,20 @@ msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada"
#: include/login_form.php:183
#: include/login_form.php:185
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: include/login_form.php:191
#: include/login_form.php:193
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:203
#: include/login_form.php:205
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:482 js/feedlist.js:497
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
@@ -1753,15 +1760,15 @@ msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?"
msgid "in"
msgstr "en"
#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:434
#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:437
msgid "Unstar article"
msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:439
#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:442
msgid "Star article"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:474
#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:477
msgid "Unpublish article"
msgstr "Despublicar artículo"
@@ -1800,11 +1807,11 @@ msgstr "No hay fuentes sin leer."
msgid "Load more..."
msgstr "Cargar más..."
#: js/feedlist.js:270
#: js/feedlist.js:275
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
#: js/FeedTree.js:149
#: js/FeedTree.js:141
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Actualizar fuente"
@@ -1908,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:432
#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:421
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
@@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:894
#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
@@ -1959,9 +1966,9 @@ msgstr "Fuentes con errores de actualización"
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:654 js/viewfeed.js:682
#: js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:771 js/viewfeed.js:803 js/viewfeed.js:919
#: js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1012
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:657 js/viewfeed.js:685
#: js/viewfeed.js:712 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:806 js/viewfeed.js:943
#: js/viewfeed.js:986 js/viewfeed.js:1036
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
@@ -2259,124 +2266,128 @@ msgid ""
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. "
"Escriba 'yes' para continuar."
"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para "
"continuar."
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: js/tt-rss.js:151
#: js/tt-rss.js:147
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
#: js/tt-rss.js:421
#: js/tt-rss.js:410
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1052
#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1051
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
#: js/tt-rss.js:602
#: js/tt-rss.js:591
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
#: js/tt-rss.js:612
#: js/tt-rss.js:601
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
#: js/tt-rss.js:1092
#: js/tt-rss.js:1091
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: js/viewfeed.js:899
#: js/viewfeed.js:923
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
#: js/viewfeed.js:927
#: js/viewfeed.js:951
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
#: js/viewfeed.js:929
#: js/viewfeed.js:953
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
#: js/viewfeed.js:971
#: js/viewfeed.js:995
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
#: js/viewfeed.js:974
#: js/viewfeed.js:998
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1042
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
#: js/viewfeed.js:1042
#: js/viewfeed.js:1066
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/viewfeed.js:1204
#: js/viewfeed.js:1228
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1239
#: js/viewfeed.js:1263
msgid "No articles found to mark"
msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
#: js/viewfeed.js:1241
#: js/viewfeed.js:1265
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
#: js/viewfeed.js:1405
#: js/viewfeed.js:1429
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: js/viewfeed.js:1894
#: js/viewfeed.js:1918
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/viewfeed.js:1900
#: js/viewfeed.js:1924
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
#: js/viewfeed.js:1908
#: js/viewfeed.js:1932
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1914
#: js/viewfeed.js:1938
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1970
#: js/viewfeed.js:1994
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Borrar marcador"
#: js/viewfeed.js:1994
#: js/viewfeed.js:2018
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduciendo..."
#: js/viewfeed.js:1995
#: js/viewfeed.js:2019
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Clic para pausar"
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Con subcategorías"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "