1
0
mirror of https://git.tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2025-12-13 01:55:55 +00:00

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/
This commit is contained in:
Weblate
2021-02-26 10:08:32 +00:00
parent cb512d653c
commit 05364e11ed
29 changed files with 10178 additions and 7551 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 13:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <>\n"
@@ -99,14 +99,20 @@ msgstr "Администратор"
#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/Headlines.js:344
#: js/CommonFilters.js:273 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
#: classes/pref/system.php:173 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:442
#: js/CommonDialogs.js:592 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
#: js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200 js/PrefHelpers.js:283
#: js/PrefHelpers.js:351 js/Headlines.js:344 js/PrefFilterTree.js:100
#: js/PrefUsers.js:107 js/CommonFilters.js:273 js/CommonFilters.js:401
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 plugins/note/note.js:28
#: plugins/mail/mail.js:35 plugins/af_readability/init.js:19
#: plugins/mailto/init.js:18 plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
#: index.php:152 prefs.php:117
#: index.php:152 prefs.php:117 js/App.js:450
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
@@ -213,6 +219,7 @@ msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:579
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr "Отмяна на търсенето"
msgid "Article"
msgstr "Статия"
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:626 js/Headlines.js:1342
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:1342 js/Headlines.js:626
msgid "Toggle starred"
msgstr "Превключване със/без звезда"
@@ -567,7 +574,7 @@ msgstr ""
#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
msgid "Login:"
msgstr "Потребител:"
@@ -643,8 +650,8 @@ msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonFilters.js:436 js/CommonFilters.js:469
#: js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
msgid "Select"
msgstr "Избиране"
@@ -897,7 +904,7 @@ msgstr "Личните Ви данни са запазени."
msgid "Full name:"
msgstr "Пълно име"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:296 js/PrefUsers.js:93
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
@@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Промяната на текущата парола ще забран
msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола"
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:83
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола"
@@ -1027,6 +1034,7 @@ msgstr "Изчистване"
#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
#: js/CommonDialogs.js:635
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "още инфо"
@@ -1098,14 +1106,16 @@ msgid "Incorrect password"
msgstr "Грешна парола"
#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620 js/CommonFilters.js:472
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241 js/PrefHelpers.js:149 js/CommonFilters.js:442
#: js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474 js/CommonDialogs.js:241
#: js/PrefHelpers.js:149
msgid "None"
msgstr "Нищо"
@@ -1205,7 +1215,7 @@ msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s на %s в %s %s"
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:615 js/Feeds.js:620
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620 js/Feeds.js:615
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
@@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "Отбелязване на обновените статии като
msgid "Place in category:"
msgstr "Поставяне в категория:"
#: classes/pref/feeds.php:617 js/CommonDialogs.js:512
#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602 js/CommonDialogs.js:512
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Език"
@@ -1373,7 +1383,7 @@ msgid "Article purging:"
msgstr "Изтриване на статия:"
#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Автентикация"
@@ -1390,15 +1400,17 @@ msgstr "Опции"
#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/PrefLabelTree.js:171 js/PrefUsers.js:113 js/CommonFilters.js:516
#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516 js/PrefLabelTree.js:171
#: js/PrefUsers.js:113
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282 js/Feeds.js:616
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:317
#: js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521 js/Feeds.js:616
#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
#: js/Article.js:341 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
#: js/Article.js:341
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -2109,16 +2121,14 @@ msgid ""
"(Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:277
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
#: js/Feeds.js:420
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
#: js/Feeds.js:437
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
@@ -2157,10 +2167,6 @@ msgstr "Всички статии"
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:611
msgid "Search syntax"
msgstr "Синтаксис на търсенето"
@@ -2181,6 +2187,10 @@ msgstr "Надпис"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: js/PrefLabelTree.js:145
msgid "Foreground:"
msgstr "Преден план:"
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
@@ -2198,10 +2208,22 @@ msgstr "Не са избрани етикети."
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Премахване на избраните етикети?"
#: js/PrefLabelTree.js:211
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Премахване на избраните етикети..."
#: js/App.js:401
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавишни препратки"
#: js/App.js:462
msgid "Update daemon is not running."
msgstr ""
#: js/App.js:475
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr ""
#: js/App.js:559
#, javascript-format
msgid "Fatal error: %s"
@@ -2215,10 +2237,6 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: js/App.js:1019
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
@@ -2266,12 +2284,20 @@ msgstr ""
"Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в "
"\"Без категория\"."
#: js/PrefFeedTree.js:180
msgid "Removing category..."
msgstr "Премахване на категория..."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Не е избрана хранилка."
@@ -2280,6 +2306,10 @@ msgstr "Не е избрана хранилка."
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Премахване на избраните категории?"
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Премахване на избраните категории..."
#: js/PrefFeedTree.js:255
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
@@ -2293,15 +2323,19 @@ msgstr "Редактиране на множество хранилки"
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
#: js/PrefFeedTree.js:369
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Премахване на категория"
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:426 js/PrefUsers.js:39
#: js/CommonFilters.js:391
msgid "Saving data..."
msgstr "Запазване на данни..."
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr "Име на категория:"
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Creating category..."
msgstr "Създаване на категория..."
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Абониране за хранилки..."
@@ -2313,25 +2347,31 @@ msgstr ""
"Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на "
"хранилки)"
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Отписване от избраните хранилки"
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Абониране за хранилка"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Налични хранилки"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
@@ -2377,14 +2417,14 @@ msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
#: js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
msgstr "Премахване на хранилка..."
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "Редактиране на хранилка"
@@ -2394,14 +2434,59 @@ msgstr "Редактиране на хранилка"
msgid "Please select an image file."
msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
#: js/CommonDialogs.js:369
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
#: js/CommonDialogs.js:372
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Качването приключи."
#: js/CommonDialogs.js:376
msgid "Upload complete."
msgstr "Качването приключи."
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
#: js/CommonDialogs.js:502
#: js/CommonDialogs.js:401
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Премахване икона на хранилка..."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
#: js/CommonDialogs.js:568
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL на статията:"
msgid "Upload new icon..."
msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
#: js/CommonDialogs.js:597
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Тази хранилка"
#: js/CommonDialogs.js:599
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Опит за смяна на адрес..."
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
#: js/CommonDialogs.js:626
#, fuzzy
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
#: js/PrefHelpers.js:20
#, fuzzy
@@ -2414,6 +2499,14 @@ msgstr ""
"Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. "
"Продължаване?"
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Изчистване на URL-и..."
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
#: js/PrefHelpers.js:86
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
@@ -2430,23 +2523,23 @@ msgstr ""
"Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да "
"бъдат премахнати."
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Премахване на избраните профили..."
#: js/PrefHelpers.js:123
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Не са избрани профили."
#: js/PrefHelpers.js:128
msgid "Creating profile..."
msgstr "Създаване на профил..."
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(активен)"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Премахване на избраните профили"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Активиране на профил"
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Активиране на избрания профил?"
@@ -2469,8 +2562,10 @@ msgstr ""
"тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:274
@@ -2485,6 +2580,10 @@ msgstr "Изчистване на съхранените данни за таз
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
#: js/PrefHelpers.js:305
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "Внасяне на OPML"
@@ -2513,19 +2612,12 @@ msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
msgid "Cancel search"
msgstr "Отмяна на търсенето"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Обръщане"
#: js/Headlines.js:618
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Избиране"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Задаване на точки"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
#: js/Headlines.js:725 js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
@@ -2534,12 +2626,6 @@ msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хра
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Не са намерени статии за показване."
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
@@ -2636,10 +2722,18 @@ msgstr "Не са избрани филтри."
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Съединяване на филтри..."
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Премахване на избраните филтри?"
#: js/PrefFilterTree.js:127
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Премахване на избраните филтри..."
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
@@ -2657,9 +2751,9 @@ msgstr "URL на статията:"
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени"
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
msgstr "няма тагове"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
@@ -2671,6 +2765,18 @@ msgid_plural "comments"
msgstr[0] "коментар"
msgstr[1] "коментара"
#: js/Article.js:320
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Редактиране таговете на статия"
#: js/Article.js:327
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
#: js/Article.js:347
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Запазване таговете на статия..."
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
@@ -2686,6 +2792,10 @@ msgstr "Прибиране/изваждане на страничния пане
msgid "Please enter username:"
msgstr "Моля, въведете потребител:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Добавяне на потребител..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор на потребител"
@@ -2704,6 +2814,10 @@ msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
#: js/PrefUsers.js:140
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
#: js/PrefUsers.js:155
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
@@ -2712,6 +2826,10 @@ msgstr ""
"Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и "
"Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
#: js/PrefUsers.js:156
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Премахване на избраните потребители..."
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "Редактиране на филтър"
@@ -2725,15 +2843,37 @@ msgstr "Създаване на филтър"
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:67
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
#: js/CommonFilters.js:70
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
#: js/CommonFilters.js:79
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
msgstr "Редактиране на правило"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Add rule"
msgstr "Добавяне на правило"
#: js/CommonFilters.js:214
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
#: js/CommonFilters.js:218
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Нищо"
#: js/CommonFilters.js:230
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "още инфо"
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Запазване на правило"
@@ -2746,14 +2886,26 @@ msgstr "Редактиране на действие"
msgid "Add action"
msgstr "Добавяне на действие"
#: js/CommonFilters.js:449
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: js/CommonFilters.js:316
msgid "Save action"
msgstr "Запазване на действие"
#: js/CommonFilters.js:478
#: js/CommonFilters.js:356
msgid "Remove filter?"
msgstr "Премахване на филтър?"
#: js/CommonFilters.js:361
msgid "Removing filter..."
msgstr "Премахване на филтър..."
#: js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Проба"
@@ -2766,19 +2918,28 @@ msgstr "Създаване"
msgid "Related articles"
msgstr "Свързани статии"
#: plugins/note/note.js:9
msgid "Saving article note..."
msgstr "Запазване бележка на статия..."
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "Препращане на статия по e-mail"
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
#: plugins/af_readability/init.js:31
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "Препращане на статия по e-mail"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
msgid "Click to expand article"
msgstr "Клик за разпъване на статия"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
@@ -2787,6 +2948,15 @@ msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
#: plugins/share/share.js:11
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Опит за смяна на URL..."
#: plugins/share/share.js:34
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Опит за смяна на URL..."
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
@@ -2797,6 +2967,84 @@ msgstr ""
"Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. "
"Продължаване?"
#: js/Feeds.js:277
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:369
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Премахване на категория"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Отписване от избраните хранилки"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Налични хранилки"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
#: js/CommonDialogs.js:502
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL на статията:"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Премахване на избраните профили"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Активиране на профил"
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Обръщане"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Задаване на точки"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени"
#: js/CommonFilters.js:67
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
@@ -2823,18 +3071,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
#~ msgid "no tags"
#~ msgstr "няма тагове"
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Редактиране таговете на статия"
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Редактиране на правило"
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Добавяне на правило"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Активирано"
@@ -2844,155 +3080,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "Обратно съвпадение"
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
#~ msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Запазване таговете на статия..."
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Премахване на хранилка..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
#~ msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Качването приключи."
#~ msgid "Upload complete."
#~ msgstr "Качването приключи."
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "Премахване икона на хранилка..."
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
#~ msgid "Saving data..."
#~ msgstr "Запазване на данни..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload new icon..."
#~ msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as feed"
#~ msgstr "Тази хранилка"
#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
#~ msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Опит за смяна на адрес..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
#~ msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
#~ msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
#, fuzzy
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Нищо"
#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "още инфо"
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "Запазване на действие"
#~ msgid "Remove filter?"
#~ msgstr "Премахване на филтър?"
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Премахване на филтър..."
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Избиране"
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "Премахване на категория..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Премахване на избраните категории..."
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "Създаване на категория..."
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
#~ msgid "Joining filters..."
#~ msgstr "Съединяване на филтри..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Премахване на избраните филтри..."
#~ msgid "Clearing URLs..."
#~ msgstr "Изчистване на URL-и..."
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Премахване на избраните профили..."
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Създаване на профил..."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Преден план:"
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Премахване на избраните етикети..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Добавяне на потребител..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Премахване на избраните потребители..."
#~ msgid "Saving article note..."
#~ msgstr "Запазване бележка на статия..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
#~ msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Клик за разпъване на статия"
#~ msgid "Trying to change URL..."
#~ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Опит за смяна на URL..."
#~ msgid ""
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
#~ "doesn't seem to support it."