1
0
mirror of https://git.tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2025-12-13 00:25:56 +00:00

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/
This commit is contained in:
Weblate
2021-02-26 10:08:32 +00:00
parent cb512d653c
commit 05364e11ed
29 changed files with 10178 additions and 7551 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 13:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Dario Di Ludovico <dario@diludovico.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
@@ -99,14 +99,20 @@ msgstr "Amministratore"
#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/Headlines.js:344
#: js/CommonFilters.js:273 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
#: classes/pref/system.php:173 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:442
#: js/CommonDialogs.js:592 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
#: js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200 js/PrefHelpers.js:283
#: js/PrefHelpers.js:351 js/Headlines.js:344 js/PrefFilterTree.js:100
#: js/PrefUsers.js:107 js/CommonFilters.js:273 js/CommonFilters.js:401
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 plugins/note/note.js:28
#: plugins/mail/mail.js:35 plugins/af_readability/init.js:19
#: plugins/mailto/init.js:18 plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Caricamento, attendere prego..."
#: index.php:152 prefs.php:117
#: index.php:152 prefs.php:117 js/App.js:450
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema di comunicazione con il server."
@@ -213,6 +219,7 @@ msgid "Edit this feed..."
msgstr "Modifica questo notiziario..."
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:579
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla sottoscrizione"
@@ -325,7 +332,7 @@ msgstr "Annulla la ricerca"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:626 js/Headlines.js:1342
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:1342 js/Headlines.js:626
msgid "Toggle starred"
msgstr "Inverti articoli con stella"
@@ -552,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
msgid "Login:"
msgstr "Nome utente:"
@@ -629,8 +636,8 @@ msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonFilters.js:436 js/CommonFilters.js:469
#: js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
@@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "I dati personali sono stati salvati."
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:296 js/PrefUsers.js:93
msgid "E-mail:"
msgstr "Email:"
@@ -870,7 +877,7 @@ msgstr ""
msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password:"
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:83
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"
@@ -974,6 +981,7 @@ msgstr "Cancella"
#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
#: js/CommonDialogs.js:635
msgid "More info..."
msgstr "Ulteriori informazioni..."
@@ -1047,14 +1055,16 @@ msgid "Incorrect password"
msgstr "Password sbagliata"
#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620 js/CommonFilters.js:472
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241 js/PrefHelpers.js:149 js/CommonFilters.js:442
#: js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474 js/CommonDialogs.js:241
#: js/PrefHelpers.js:149
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1151,7 +1161,7 @@ msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s su %s in %s %s"
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:615 js/Feeds.js:620
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620 js/Feeds.js:615
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -1300,7 +1310,7 @@ msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
msgid "Place in category:"
msgstr "Mettere nella categoria:"
#: classes/pref/feeds.php:617 js/CommonDialogs.js:512
#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602 js/CommonDialogs.js:512
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
@@ -1313,7 +1323,7 @@ msgid "Article purging:"
msgstr "Eliminazione articoli:"
#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
@@ -1330,15 +1340,17 @@ msgstr "Opzioni"
#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/PrefLabelTree.js:171 js/PrefUsers.js:113 js/CommonFilters.js:516
#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516 js/PrefLabelTree.js:171
#: js/PrefUsers.js:113
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282 js/Feeds.js:616
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:317
#: js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521 js/Feeds.js:616
#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
#: js/Article.js:341 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
#: js/Article.js:341
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -2031,16 +2043,14 @@ msgstr ""
"Stai usando la password di default. Per favore modificala nella Preferenze "
"(Dati Personali / Autenticazione)."
#: js/Feeds.js:277
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
#: js/Feeds.js:420
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
#: js/Feeds.js:437
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di un giorno come letti?"
@@ -2070,10 +2080,6 @@ msgstr "tutti gli articoli"
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr "Usato per determinare la radice delle parole"
#: js/Feeds.js:611
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintassi di ricerca"
@@ -2094,6 +2100,10 @@ msgstr "Etichetta"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: js/PrefLabelTree.js:145
msgid "Foreground:"
msgstr "Primo piano:"
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
@@ -2110,10 +2120,22 @@ msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
#: js/PrefLabelTree.js:211
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
#: js/App.js:401
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: js/App.js:462
msgid "Update daemon is not running."
msgstr "Il daemon di aggiornamento non è in esecuzione."
#: js/App.js:475
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr "Il daemon di aggiornamento non sta aggiornando i notiziari."
#: js/App.js:559
#, javascript-format
msgid "Fatal error: %s"
@@ -2127,11 +2149,6 @@ msgstr "Errore fatale"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#: js/App.js:597
#, fuzzy
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni del classificatore"
#: js/App.js:1019
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
@@ -2177,12 +2194,20 @@ msgstr ""
"Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza "
"categoria."
#: js/PrefFeedTree.js:180
msgid "Removing category..."
msgstr "Rimuovendo la categoria..."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nessun notiziario selezionato."
@@ -2190,6 +2215,10 @@ msgstr "Nessun notiziario selezionato."
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
#: js/PrefFeedTree.js:255
msgid "No categories selected."
msgstr "Nessuna categoria selezionata."
@@ -2202,14 +2231,19 @@ msgstr "Modifica più notiziari"
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
msgstr "Rinomina la categoria in:"
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:426 js/PrefUsers.js:39
#: js/CommonFilters.js:391
msgid "Saving data..."
msgstr "Salvando dati..."
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr "Titolo della categoria:"
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoria..."
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Sottoscrivo i notiziari..."
@@ -2220,25 +2254,33 @@ msgstr ""
"Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una "
"ricerca automatica)"
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Notiziari disponibili"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
"L'URL fornita è una pagina HTML contenente numerosi feed, per favore "
"seleziona il feed richiesto tramite il menu sottostante."
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
@@ -2284,14 +2326,14 @@ msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario."
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
#: js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Inserire il nome dell'etichetta:"
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
msgstr "Notiziario in cancellazione..."
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "Modifica notiziario"
@@ -2300,13 +2342,53 @@ msgstr "Modifica notiziario"
msgid "Please select an image file."
msgstr "Selezionare un file immagine."
#: js/CommonDialogs.js:369
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Caricamento fallito: l'icona è troppo grande."
#: js/CommonDialogs.js:372
msgid "Upload failed."
msgstr "Caricamento fallito."
#: js/CommonDialogs.js:376
msgid "Upload complete."
msgstr "Caricamento completato."
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Rimuovi l'icona del notiziario salvata?"
#: js/CommonDialogs.js:502
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del sito:"
#: js/CommonDialogs.js:401
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icona del notiziario rimossa."
#: js/CommonDialogs.js:568
msgid "Upload new icon..."
msgstr "Caricare una nuova icona..."
#: js/CommonDialogs.js:597
msgid "Show as feed"
msgstr "Mostra come notiziario"
#: js/CommonDialogs.js:599
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Impossibile modificare l'URL del notiziario."
#: js/CommonDialogs.js:626
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "%s è raggiungibile usando il seguente URL unico:"
#: js/PrefHelpers.js:20
msgid "Remove selected app passwords?"
@@ -2318,6 +2400,14 @@ msgstr ""
"Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. "
"Procedere?"
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Cancellando gli URL..."
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "URL generati cancellati."
#: js/PrefHelpers.js:86
msgid "Clear event log?"
msgstr "Pulire log degli eventi?"
@@ -2333,22 +2423,22 @@ msgstr ""
"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
"saranno rimossi."
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nessun profilo selezionato."
#: js/PrefHelpers.js:128
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando profilo..."
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(attivo)"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Attiva profilo"
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
@@ -2369,9 +2459,13 @@ msgstr ""
"Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema "
"correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate."
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
"I CSS dell'utente sono stati selezionati, dovresti ricaricare la pagina per "
"vedere i cambiamenti."
#: js/PrefHelpers.js:274
msgid "Reset to defaults?"
@@ -2385,6 +2479,10 @@ msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Scegliere prima un file OPML."
#: js/PrefHelpers.js:305
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando, attendere prego..."
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "Importazione OPML"
@@ -2413,19 +2511,11 @@ msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
msgid "Cancel search"
msgstr "Annulla ricerca"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#: js/Headlines.js:618
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Imposta punteggio"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
#: js/Headlines.js:725 js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
@@ -2433,14 +2523,6 @@ msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina "
"la console degli errori per i dettagli)"
#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
@@ -2535,10 +2617,18 @@ msgstr "Nessun filtro selezionato."
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Unire i filtri selezionati?"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Unendo filtri..."
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
#: js/PrefFilterTree.js:127
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
@@ -2555,9 +2645,9 @@ msgstr "URL dell'articolo:"
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "L'URL di questo article non può essere visualizzata."
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
msgstr "nessuna etichetta"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
@@ -2569,6 +2659,18 @@ msgid_plural "comments"
msgstr[0] "commento"
msgstr[1] "commenti"
#: js/Article.js:320
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Modifica etichette articolo"
#: js/Article.js:327
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
#: js/Article.js:347
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
#: js/FeedTree.js:102
msgid "Debug feed"
msgstr "Debug del feed"
@@ -2581,6 +2683,10 @@ msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
msgid "Please enter username:"
msgstr "Inserire il nome utente:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Creando utente..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Editor utente"
@@ -2597,6 +2703,10 @@ msgstr "Selezionare un utente."
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
#: js/PrefUsers.js:140
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..."
#: js/PrefUsers.js:155
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
@@ -2605,6 +2715,10 @@ msgstr ""
"Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
"predefinito e il proprio utente."
#: js/PrefUsers.js:156
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "Modifica filtro"
@@ -2618,15 +2732,35 @@ msgstr "Crea filtro"
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "Cercando articoli (%d processati, %f trovati)..."
#: js/CommonFilters.js:67
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nessun articolo recente trovato che corrisponde a questo filtro."
#: js/CommonFilters.js:70
#, javascript-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Trovati %d articoli che corrispondono a questo filtro:"
#: js/CommonFilters.js:79
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr "Errore cercando di ricevere i risultati del test sui filtri."
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
msgstr "Modifica regola"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Add rule"
msgstr "Aggiungi regola"
#: js/CommonFilters.js:214
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari"
#: js/CommonFilters.js:218
msgid "on"
msgstr "attivo"
#: js/CommonFilters.js:230
msgid "More info"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Salva regola"
@@ -2639,14 +2773,26 @@ msgstr "Modifica azioni"
msgid "Add action"
msgstr "Aggiungi azione"
#: js/CommonFilters.js:449
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/CommonFilters.js:316
msgid "Save action"
msgstr "Salva azione"
#: js/CommonFilters.js:478
#: js/CommonFilters.js:356
msgid "Remove filter?"
msgstr "Rimuovere il filtro?"
#: js/CommonFilters.js:361
msgid "Removing filter..."
msgstr "Rimuovendo il filtro..."
#: js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Prova"
@@ -2659,18 +2805,26 @@ msgstr "Crea"
msgid "Related articles"
msgstr "Articoli collegati"
#: plugins/note/note.js:9
msgid "Saving article note..."
msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "Inoltra l'articolo per email"
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Errore nell'invio email:"
#: plugins/af_readability/init.js:31
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Impossibile recuperare il testo completo di questo articolo"
#: plugins/mailto/init.js:17
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "Inoltra l'articolo per email (mailto:)"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
msgid "Click to expand article"
msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Condividi l'articolo con l'URL"
@@ -2679,6 +2833,14 @@ msgstr "Condividi l'articolo con l'URL"
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
#: plugins/share/share.js:11
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Provo a cambiare URL..."
#: plugins/share/share.js:34
msgid "Could not change URL."
msgstr "Impossibile cambiare URL..."
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?"
@@ -2689,6 +2851,85 @@ msgstr ""
"Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli "
"precedentemente condivisi. Procedere?"
#: js/Feeds.js:277
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr "Usato per determinare la radice delle parole"
#: js/App.js:597
#, fuzzy
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni del classificatore"
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
msgstr "Rinomina la categoria in:"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Notiziari disponibili"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
#: js/CommonDialogs.js:502
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del sito:"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Attiva profilo"
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Imposta punteggio"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina "
"la console degli errori per i dettagli)"
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: js/CommonFilters.js:67
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nessun articolo recente trovato che corrisponde a questo filtro."
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Errore nell'invio email:"
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
@@ -2713,18 +2954,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti."
#~ msgid "no tags"
#~ msgstr "nessuna etichetta"
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Modifica etichette articolo"
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Modifica regola"
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Aggiungi regola"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Attivato"
@@ -2734,167 +2963,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "Corrispondenza inversa"
#~ msgid "Update daemon is not running."
#~ msgstr "Il daemon di aggiornamento non è in esecuzione."
#~ msgid "Update daemon is not updating feeds."
#~ msgstr "Il daemon di aggiornamento non sta aggiornando i notiziari."
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
#~ msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
#~ msgid ""
#~ "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
#~ "required feed from the dropdown menu below."
#~ msgstr ""
#~ "L'URL fornita è una pagina HTML contenente numerosi feed, per favore "
#~ "seleziona il feed richiesto tramite il menu sottostante."
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Notiziario in cancellazione..."
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
#~ msgstr "Caricamento fallito: l'icona è troppo grande."
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Caricamento fallito."
#~ msgid "Upload complete."
#~ msgstr "Caricamento completato."
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..."
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Icona del notiziario rimossa."
#~ msgid "Saving data..."
#~ msgstr "Salvando dati..."
#~ msgid "Upload new icon..."
#~ msgstr "Caricare una nuova icona..."
#~ msgid "Show as feed"
#~ msgstr "Mostra come notiziario"
#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
#~ msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Impossibile modificare l'URL del notiziario."
#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
#~ msgstr "%s è raggiungibile usando il seguente URL unico:"
#~ msgid "Error while trying to get filter test results."
#~ msgstr "Errore cercando di ricevere i risultati del test sui filtri."
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
#~ msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "attivo"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "Salva azione"
#~ msgid "Remove filter?"
#~ msgstr "Rimuovere il filtro?"
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Rimuovendo il filtro..."
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Seleziona..."
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "Rimuovendo la categoria..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "Creando categoria..."
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
#~ msgid "Joining filters..."
#~ msgstr "Unendo filtri..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
#~ msgid "Clearing URLs..."
#~ msgstr "Cancellando gli URL..."
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "URL generati cancellati."
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Creando profilo..."
#~ msgid ""
#~ "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "I CSS dell'utente sono stati selezionati, dovresti ricaricare la pagina "
#~ "per vedere i cambiamenti."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Importando, attendere prego..."
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Primo piano:"
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Creando utente..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
#~ msgid "Saving article note..."
#~ msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
#~ msgstr "Impossibile recuperare il testo completo di questo articolo"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
#~ msgid "Trying to change URL..."
#~ msgstr "Provo a cambiare URL..."
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Impossibile cambiare URL..."
#~ msgid ""
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
#~ "doesn't seem to support it."