mirror of
https://git.tt-rss.org/git/tt-rss.git
synced 2025-12-13 05:35:55 +00:00
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Tiny Tiny RSS/messages Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 13:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
|
||||
@@ -98,14 +98,20 @@ msgstr "Адміністратор"
|
||||
|
||||
#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
|
||||
#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/Headlines.js:344
|
||||
#: js/CommonFilters.js:273 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
|
||||
#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
|
||||
#: plugins/share/share.js:56
|
||||
#: classes/pref/system.php:173 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:442
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:592 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200 js/PrefHelpers.js:283
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:351 js/Headlines.js:344 js/PrefFilterTree.js:100
|
||||
#: js/PrefUsers.js:107 js/CommonFilters.js:273 js/CommonFilters.js:401
|
||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 plugins/note/note.js:28
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:35 plugins/af_readability/init.js:19
|
||||
#: plugins/mailto/init.js:18 plugins/share/share.js:56
|
||||
msgid "Loading, please wait..."
|
||||
msgstr "Йде завантаження, зачекайте, будь ласка..."
|
||||
|
||||
#: index.php:152 prefs.php:117
|
||||
#: index.php:152 prefs.php:117 js/App.js:450
|
||||
msgid "Communication problem with server."
|
||||
msgstr "Проблеми зв’язку з сервером."
|
||||
|
||||
@@ -212,6 +218,7 @@ msgid "Edit this feed..."
|
||||
msgstr "Змінити цей канал..."
|
||||
|
||||
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:579
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Відписатися"
|
||||
|
||||
@@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "Скасувати пошук"
|
||||
msgid "Article"
|
||||
msgstr "Стаття"
|
||||
|
||||
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:626 js/Headlines.js:1342
|
||||
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:1342 js/Headlines.js:626
|
||||
msgid "Toggle starred"
|
||||
msgstr "Позначити/зняти відмітку"
|
||||
|
||||
@@ -555,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
|
||||
#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:539
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr "Ім’я:"
|
||||
|
||||
@@ -631,8 +638,8 @@ msgstr "Створена мітка <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
|
||||
#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
|
||||
#: js/CommonFilters.js:436
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonFilters.js:436 js/CommonFilters.js:469
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Обрати"
|
||||
|
||||
@@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "Ваші персональні дані збережені."
|
||||
msgid "Full name:"
|
||||
msgstr "Повне ім’я:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:296
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:296 js/PrefUsers.js:93
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr "Пошта (@):"
|
||||
|
||||
@@ -871,7 +878,7 @@ msgstr "Зміна вашого поточного паролю вимкне OTP
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
msgstr "Старий пароль:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:363
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:83
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Новий пароль:"
|
||||
|
||||
@@ -975,6 +982,7 @@ msgstr "Очистити"
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:635
|
||||
msgid "More info..."
|
||||
msgstr "Більше інформації..."
|
||||
|
||||
@@ -1048,14 +1056,16 @@ msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr "Неправильний пароль"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
|
||||
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927 js/PrefFeedTree.js:506
|
||||
#: js/Headlines.js:620 js/CommonFilters.js:472
|
||||
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
|
||||
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
|
||||
#: js/Headlines.js:620
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Всі"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
|
||||
#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:241 js/PrefHelpers.js:149 js/CommonFilters.js:442
|
||||
#: js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474 js/CommonDialogs.js:241
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:149
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Жоден"
|
||||
|
||||
@@ -1154,7 +1164,7 @@ msgid "%s on %s in %s %s"
|
||||
msgstr "%s на %s в %s%s"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:615 js/Feeds.js:620
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620 js/Feeds.js:615
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
@@ -1309,7 +1319,7 @@ msgstr "Позначати оновлені статті як непрочита
|
||||
msgid "Place in category:"
|
||||
msgstr "Розмістити в категорії:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:617 js/CommonDialogs.js:512
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602 js/CommonDialogs.js:512
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Мова:"
|
||||
|
||||
@@ -1323,7 +1333,7 @@ msgid "Article purging:"
|
||||
msgstr "Видалення статей:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
|
||||
#: js/PrefUsers.js:71
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Автентифікація"
|
||||
|
||||
@@ -1340,15 +1350,17 @@ msgstr "Опції"
|
||||
#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
|
||||
#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
|
||||
#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:171 js/PrefUsers.js:113 js/CommonFilters.js:516
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516 js/PrefLabelTree.js:171
|
||||
#: js/PrefUsers.js:113
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
|
||||
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282 js/Feeds.js:616
|
||||
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:317
|
||||
#: js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521 js/Feeds.js:616
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
|
||||
#: js/Article.js:341 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:517
|
||||
#: js/CommonFilters.js:521
|
||||
#: js/Article.js:341
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@@ -2051,16 +2063,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ви використовуєте типовий пароль tt-rss. Будь ласка, змініть його в "
|
||||
"Налаштуваннях (Персональні дані / Автентифікація)."
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
|
||||
"You will need to log out and back in to disable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:416
|
||||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||||
msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:420
|
||||
msgid "Marking all feeds as read..."
|
||||
msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..."
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:437
|
||||
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
||||
msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 день, прочитаними?"
|
||||
@@ -2090,12 +2100,6 @@ msgstr "всі статті"
|
||||
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
||||
msgstr "Позначити всі статті в %s прочитаними?"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:604
|
||||
msgid "Used for word stemming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовується для <a href=https://uk.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B3>стемінгу</a>"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:611
|
||||
msgid "Search syntax"
|
||||
msgstr "Синтаксис пошуку"
|
||||
@@ -2116,6 +2120,10 @@ msgstr "Заголовок"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:145
|
||||
msgid "Foreground:"
|
||||
msgstr "Передній план:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:146
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "Тло:"
|
||||
@@ -2132,10 +2140,28 @@ msgstr "Не виділена жодна мітка."
|
||||
msgid "Remove selected labels?"
|
||||
msgstr "Видалити виділені мітки?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefLabelTree.js:211
|
||||
msgid "Removing selected labels..."
|
||||
msgstr "Видалення виділених міток..."
|
||||
|
||||
#: js/App.js:401
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Гарячі клавіші"
|
||||
|
||||
#: js/App.js:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update daemon is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали.</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
#: js/App.js:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update daemon is not updating feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали.</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
#: js/App.js:559
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Fatal error: %s"
|
||||
@@ -2149,10 +2175,6 @@ msgstr "Фатальна помилка"
|
||||
msgid "Unhandled exception"
|
||||
msgstr "Необроблена помилка"
|
||||
|
||||
#: js/App.js:597
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/App.js:1019
|
||||
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
||||
msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток mail чи mailto."
|
||||
@@ -2197,12 +2219,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Видалити категорію %s? Всі вкладені канали перенесуться у \"Без категорії\"."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:180
|
||||
msgid "Removing category..."
|
||||
msgstr "Видалення категорії..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:192
|
||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
||||
msgstr "Відписатися від обраних каналів?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:194
|
||||
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||||
msgstr "Відписка від виділених каналів..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:230
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
|
||||
msgid "No feeds selected."
|
||||
msgstr "Не обрано жодного каналу."
|
||||
|
||||
@@ -2210,6 +2240,10 @@ msgstr "Не обрано жодного каналу."
|
||||
msgid "Remove selected categories?"
|
||||
msgstr "Видалити виділені категорії?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:243
|
||||
msgid "Removing selected categories..."
|
||||
msgstr "Видалення виділених категорій..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:255
|
||||
msgid "No categories selected."
|
||||
msgstr "Не виділено жодної категорії."
|
||||
@@ -2222,14 +2256,19 @@ msgstr "Змінити декілька каналів"
|
||||
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
||||
msgstr "Зберегти зміни у виділених каналах?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:369
|
||||
msgid "Rename category to:"
|
||||
msgstr "Перейменувати категорію як:"
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:426 js/PrefUsers.js:39
|
||||
#: js/CommonFilters.js:391
|
||||
msgid "Saving data..."
|
||||
msgstr "Збереження даних..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:381
|
||||
msgid "Category title:"
|
||||
msgstr "Назва категорії:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:384
|
||||
msgid "Creating category..."
|
||||
msgstr "Створення категорії..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:399
|
||||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||||
msgstr "Підписуюсь на канали..."
|
||||
@@ -2238,25 +2277,31 @@ msgstr "Підписуюсь на канали..."
|
||||
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
|
||||
msgstr "Один коректний канал на рядок (перевірка каналів не робиться)"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:470
|
||||
msgid "Feeds without recent updates"
|
||||
msgstr "Канали без свіжих оновлень"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
|
||||
msgid "Remove selected feeds?"
|
||||
msgstr "Видалити обрані канали?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
|
||||
msgid "Removing selected feeds..."
|
||||
msgstr "Видалення виділених каналів..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:520
|
||||
msgid "Click to edit feed"
|
||||
msgstr "Клацніть щоб змінити канал"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:534
|
||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||||
msgstr "Відписатися від обраних каналів"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:19
|
||||
msgid "Subscribe to Feed"
|
||||
msgstr "Підписатися на канал"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:53
|
||||
msgid "Available feeds"
|
||||
msgstr "Доступні канали"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:86
|
||||
msgid "This feed requires authentication."
|
||||
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
|
||||
"required feed from the dropdown menu below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2301,14 +2346,14 @@ msgstr "Ви вже підписані на цей канал."
|
||||
msgid "Feeds with update errors"
|
||||
msgstr "Канали з помилками оновлення"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:209
|
||||
msgid "Remove selected feeds?"
|
||||
msgstr "Видалити обрані канали?"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:283
|
||||
msgid "Please enter label caption:"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть заголовок мітки:"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:305
|
||||
msgid "Removing feed..."
|
||||
msgstr "Видалення каналу..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:336
|
||||
msgid "Edit Feed"
|
||||
msgstr "Змінити канал"
|
||||
@@ -2318,13 +2363,54 @@ msgstr "Змінити канал"
|
||||
msgid "Please select an image file."
|
||||
msgstr "Будь ласка, оберіть файл картинку для завантаження."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:369
|
||||
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||||
msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:372
|
||||
msgid "Upload failed."
|
||||
msgstr "Завантаження не вдалося."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:376
|
||||
msgid "Upload complete."
|
||||
msgstr "Завантаження завершилося."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:400
|
||||
msgid "Remove stored feed icon?"
|
||||
msgstr "Видалити збережену іконку канала?"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:502
|
||||
msgid "Site URL:"
|
||||
msgstr "Посилання на сайт:"
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:401
|
||||
msgid "Removing feed icon..."
|
||||
msgstr "Видалення іконки каналу..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:406
|
||||
msgid "Feed icon removed."
|
||||
msgstr "Іконка каналу видалена."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload new icon..."
|
||||
msgstr "Завантажити нову іконку для цього каналу?"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:597
|
||||
msgid "Show as feed"
|
||||
msgstr "Показати як канал"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:599
|
||||
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||||
msgstr "Створити нову посилання для поширення для цього каналу?"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
|
||||
msgid "Trying to change address..."
|
||||
msgstr "Спроба змінити адресу..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
|
||||
msgid "Could not change feed URL."
|
||||
msgstr "Не вдається змінити посилання на канал."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:626
|
||||
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||||
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:20
|
||||
msgid "Remove selected app passwords?"
|
||||
@@ -2336,6 +2422,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на канали. "
|
||||
"Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
|
||||
msgid "Clearing URLs..."
|
||||
msgstr "Видалення посилань..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:49
|
||||
msgid "Generated URLs cleared."
|
||||
msgstr "Створені посилання видалені."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:86
|
||||
msgid "Clear event log?"
|
||||
msgstr "Очистити журнал подій?"
|
||||
@@ -2350,22 +2444,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Видалити виділені профілі? Активний та типовий профілі не будуть видалені."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:109
|
||||
msgid "Removing selected profiles..."
|
||||
msgstr "Видалення вибраних профілів..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:123
|
||||
msgid "No profiles selected."
|
||||
msgstr "Не обрано жодного профілю."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:128
|
||||
msgid "Creating profile..."
|
||||
msgstr "Створення профілю..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:178
|
||||
msgid "(active)"
|
||||
msgstr "(активний)"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:186
|
||||
msgid "Remove selected profiles"
|
||||
msgstr "Вилучити обрані профілі"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:188
|
||||
msgid "Activate profile"
|
||||
msgstr "Активувати профіль"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:199
|
||||
msgid "Activate selected profile?"
|
||||
msgstr "Активувати обраний профіль?"
|
||||
@@ -2387,9 +2481,13 @@ msgstr ""
|
||||
"допомогою власного CSS тут. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
|
||||
"\"%s\">Цей файл</a> може використовуватися за основу."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:257
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користувацькі стилі застосовано, можливо треба перезавантажити сторінку, щоб "
|
||||
"побачити всі зміни."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:274
|
||||
msgid "Reset to defaults?"
|
||||
@@ -2403,6 +2501,10 @@ msgstr "Очистити збережені дані для цього плаг
|
||||
msgid "Please choose an OPML file first."
|
||||
msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл OPML."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:305
|
||||
msgid "Importing, please wait..."
|
||||
msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:314
|
||||
msgid "OPML Import"
|
||||
msgstr "Імпорт OPML"
|
||||
@@ -2431,19 +2533,11 @@ msgstr "Ваше публічне посилання для OPML:"
|
||||
msgid "Cancel search"
|
||||
msgstr "Скасувати пошук"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:622
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Обернути"
|
||||
#: js/Headlines.js:618
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Обрати..."
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:630
|
||||
msgid "Set score"
|
||||
msgstr "Оцінити"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:635
|
||||
msgid "Delete permanently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
|
||||
#: js/Headlines.js:725 js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
|
||||
msgid "Click to open next unread feed."
|
||||
msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непрочитаний канал."
|
||||
|
||||
@@ -2451,14 +2545,6 @@ msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непроч
|
||||
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
||||
msgstr "Знайдено нові статті, перезавантажте канал щоб продовжити."
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
|
||||
"details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається оновити заголовки (отримано неправильний об’єкт — дивіться "
|
||||
"консоль помилок для деталей)"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
|
||||
#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
|
||||
#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
|
||||
@@ -2558,10 +2644,18 @@ msgstr "Не обрано жодного фільтру."
|
||||
msgid "Combine selected filters?"
|
||||
msgstr "Об’єднати виділені фільтри?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:115
|
||||
msgid "Joining filters..."
|
||||
msgstr "Об’єднання фільтрів..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:126
|
||||
msgid "Remove selected filters?"
|
||||
msgstr "Видалити обрані фільтри?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFilterTree.js:127
|
||||
msgid "Removing selected filters..."
|
||||
msgstr "Видалення виділених фільтрів..."
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:36
|
||||
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть нову оцінку обраних статей:"
|
||||
@@ -2579,9 +2673,9 @@ msgstr "Посилання на статтю:"
|
||||
msgid "No URL could be displayed for this article."
|
||||
msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:192
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Вкладення"
|
||||
#: js/Article.js:144
|
||||
msgid "no tags"
|
||||
msgstr "без тегів"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:231
|
||||
msgid "comments"
|
||||
@@ -2594,6 +2688,18 @@ msgstr[0] "коментар"
|
||||
msgstr[1] "коментарі"
|
||||
msgstr[2] "коментарів"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:320
|
||||
msgid "Edit article Tags"
|
||||
msgstr "Змінити теги статті"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:327
|
||||
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
||||
msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:347
|
||||
msgid "Saving article tags..."
|
||||
msgstr "Збереження тегів статті..."
|
||||
|
||||
#: js/FeedTree.js:102
|
||||
msgid "Debug feed"
|
||||
msgstr "Налагодження каналу"
|
||||
@@ -2606,6 +2712,10 @@ msgstr "(Ро)згорнути"
|
||||
msgid "Please enter username:"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть ім’я користувача:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:20
|
||||
msgid "Adding user..."
|
||||
msgstr "Додавання користувача..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:36
|
||||
msgid "User Editor"
|
||||
msgstr "Редактор користувача"
|
||||
@@ -2622,6 +2732,10 @@ msgstr "Будь ласка, оберіть одного користувача.
|
||||
msgid "Reset password of selected user?"
|
||||
msgstr "Скинути пароль виділеного користувача?"
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:140
|
||||
msgid "Resetting password for selected user..."
|
||||
msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..."
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
|
||||
@@ -2630,6 +2744,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Видалити виділених користувачів? Типовий адмін та ваш обліковий запис не "
|
||||
"будуть видалені."
|
||||
|
||||
#: js/PrefUsers.js:156
|
||||
msgid "Removing selected users..."
|
||||
msgstr "Видалення виділених користувачі..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:14
|
||||
msgid "Edit Filter"
|
||||
msgstr "Змінити фільтр"
|
||||
@@ -2643,16 +2761,37 @@ msgstr "Створити фільтр"
|
||||
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
||||
msgstr "Пошук статей (%d опрацьовано, %f знайдено)..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
||||
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:70
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||||
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:79
|
||||
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||||
msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру."
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:170
|
||||
msgid "Edit rule"
|
||||
msgstr "Змінити правило"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:170
|
||||
msgid "Add rule"
|
||||
msgstr "Додати правило"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:214
|
||||
msgid "Inverse regular expression matching"
|
||||
msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "Жоден"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "більше інформації"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:232
|
||||
msgid "Save rule"
|
||||
msgstr "Зберегти правило"
|
||||
@@ -2665,14 +2804,26 @@ msgstr "Змінити дію"
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "Додати дію"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:449
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
#: js/CommonFilters.js:316
|
||||
msgid "Save action"
|
||||
msgstr "Зберегти дію"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:478
|
||||
#: js/CommonFilters.js:356
|
||||
msgid "Remove filter?"
|
||||
msgstr "Видалити фільтр?"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:361
|
||||
msgid "Removing filter..."
|
||||
msgstr "Видалення фільтру..."
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Перевірка"
|
||||
@@ -2685,19 +2836,27 @@ msgstr "Створити"
|
||||
msgid "Related articles"
|
||||
msgstr "Пов’язані статті"
|
||||
|
||||
#: plugins/note/note.js:9
|
||||
msgid "Saving article note..."
|
||||
msgstr "Збереження нотатки до статті..."
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:17
|
||||
msgid "Forward article by email"
|
||||
msgstr "Переслати статтю поштою"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:25
|
||||
msgid "Error sending email:"
|
||||
msgstr "Помилка надсилання пошти:"
|
||||
#: plugins/af_readability/init.js:31
|
||||
msgid "Unable to fetch full text for this article"
|
||||
msgstr "Не вдалося витягнути повний текст для цієї статті"
|
||||
|
||||
#: plugins/mailto/init.js:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forward article by email (mailto:)"
|
||||
msgstr "Переслати статтю поштою"
|
||||
|
||||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
|
||||
msgid "Click to expand article"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:7
|
||||
msgid "Share article by URL"
|
||||
msgstr "Поширити статтю за посиланням"
|
||||
@@ -2706,6 +2865,14 @@ msgstr "Поширити статтю за посиланням"
|
||||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||||
msgstr "Створити нове посилання для цієї статті?"
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:11
|
||||
msgid "Trying to change URL..."
|
||||
msgstr "Спроба змінити посилання..."
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:34
|
||||
msgid "Could not change URL."
|
||||
msgstr "Не вдається змінити посилання."
|
||||
|
||||
#: plugins/share/share.js:42
|
||||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||||
msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?"
|
||||
@@ -2716,6 +2883,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на статті. "
|
||||
"Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
|
||||
"You will need to log out and back in to disable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/Feeds.js:604
|
||||
msgid "Used for word stemming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовується для <a href=https://uk.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B3>стемінгу</a>"
|
||||
|
||||
#: js/App.js:597
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:369
|
||||
msgid "Rename category to:"
|
||||
msgstr "Перейменувати категорію як:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:534
|
||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||||
msgstr "Відписатися від обраних каналів"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:53
|
||||
msgid "Available feeds"
|
||||
msgstr "Доступні канали"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:86
|
||||
msgid "This feed requires authentication."
|
||||
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:502
|
||||
msgid "Site URL:"
|
||||
msgstr "Посилання на сайт:"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:186
|
||||
msgid "Remove selected profiles"
|
||||
msgstr "Вилучити обрані профілі"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:188
|
||||
msgid "Activate profile"
|
||||
msgstr "Активувати профіль"
|
||||
|
||||
#: js/PrefHelpers.js:257
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:622
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Обернути"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:630
|
||||
msgid "Set score"
|
||||
msgstr "Оцінити"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:635
|
||||
msgid "Delete permanently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
|
||||
"details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається оновити заголовки (отримано неправильний об’єкт — дивіться "
|
||||
"консоль помилок для деталей)"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:192
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Вкладення"
|
||||
|
||||
#: js/CommonFilters.js:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
||||
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
|
||||
|
||||
#: plugins/mail/mail.js:25
|
||||
msgid "Error sending email:"
|
||||
msgstr "Помилка надсилання пошти:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
|
||||
#~ msgstr "Кількість статей, що показуються на сторінці"
|
||||
|
||||
@@ -2740,18 +2988,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||||
#~ msgstr "Ваші налаштування встановлено в типові значення."
|
||||
|
||||
#~ msgid "no tags"
|
||||
#~ msgstr "без тегів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit article Tags"
|
||||
#~ msgstr "Змінити теги статті"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit rule"
|
||||
#~ msgstr "Змінити правило"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add rule"
|
||||
#~ msgstr "Додати правило"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enabled"
|
||||
#~ msgstr "Увімкнутий"
|
||||
|
||||
@@ -2761,163 +2997,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Inverse matching"
|
||||
#~ msgstr "Обернути фільтр"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Update daemon is not updating feeds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали."
|
||||
#~ "</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
||||
#~ msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saving article tags..."
|
||||
#~ msgstr "Збереження тегів статті..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected feeds..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення виділених каналів..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing feed..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення каналу..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||||
#~ msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload failed."
|
||||
#~ msgstr "Завантаження не вдалося."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload complete."
|
||||
#~ msgstr "Завантаження завершилося."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing feed icon..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення іконки каналу..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Feed icon removed."
|
||||
#~ msgstr "Іконка каналу видалена."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saving data..."
|
||||
#~ msgstr "Збереження даних..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Upload new icon..."
|
||||
#~ msgstr "Завантажити нову іконку для цього каналу?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show as feed"
|
||||
#~ msgstr "Показати як канал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||||
#~ msgstr "Створити нову посилання для поширення для цього каналу?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trying to change address..."
|
||||
#~ msgstr "Спроба змінити адресу..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change feed URL."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається змінити посилання на канал."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||||
#~ msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||||
#~ msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
|
||||
#~ msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "on"
|
||||
#~ msgstr "Жоден"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "More info"
|
||||
#~ msgstr "більше інформації"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save action"
|
||||
#~ msgstr "Зберегти дію"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove filter?"
|
||||
#~ msgstr "Видалити фільтр?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing filter..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення фільтру..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
|
||||
#~ msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select..."
|
||||
#~ msgstr "Обрати..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing category..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення категорії..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||||
#~ msgstr "Відписка від виділених каналів..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected categories..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення виділених категорій..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating category..."
|
||||
#~ msgstr "Створення категорії..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Feeds without recent updates"
|
||||
#~ msgstr "Канали без свіжих оновлень"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Joining filters..."
|
||||
#~ msgstr "Об’єднання фільтрів..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected filters..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення виділених фільтрів..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clearing URLs..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення посилань..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generated URLs cleared."
|
||||
#~ msgstr "Створені посилання видалені."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected profiles..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення вибраних профілів..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating profile..."
|
||||
#~ msgstr "Створення профілю..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
|
||||
#~ "changes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Користувацькі стилі застосовано, можливо треба перезавантажити сторінку, "
|
||||
#~ "щоб побачити всі зміни."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Importing, please wait..."
|
||||
#~ msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foreground:"
|
||||
#~ msgstr "Передній план:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected labels..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення виділених міток..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adding user..."
|
||||
#~ msgstr "Додавання користувача..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
|
||||
#~ msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected users..."
|
||||
#~ msgstr "Видалення виділених користувачі..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saving article note..."
|
||||
#~ msgstr "Збереження нотатки до статті..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося витягнути повний текст для цієї статті"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to expand article"
|
||||
#~ msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trying to change URL..."
|
||||
#~ msgstr "Спроба змінити посилання..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change URL."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається змінити посилання."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
|
||||
#~ "doesn't seem to support it."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user