1
0
mirror of https://git.tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2025-12-13 00:15:58 +00:00

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/
This commit is contained in:
Weblate
2021-02-26 10:08:32 +00:00
parent cb512d653c
commit 05364e11ed
29 changed files with 10178 additions and 7551 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 13:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
@@ -98,14 +98,20 @@ msgstr "Адміністратор"
#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/Headlines.js:344
#: js/CommonFilters.js:273 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
#: classes/pref/system.php:173 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:442
#: js/CommonDialogs.js:592 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
#: js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200 js/PrefHelpers.js:283
#: js/PrefHelpers.js:351 js/Headlines.js:344 js/PrefFilterTree.js:100
#: js/PrefUsers.js:107 js/CommonFilters.js:273 js/CommonFilters.js:401
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 plugins/note/note.js:28
#: plugins/mail/mail.js:35 plugins/af_readability/init.js:19
#: plugins/mailto/init.js:18 plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Йде завантаження, зачекайте, будь ласка..."
#: index.php:152 prefs.php:117
#: index.php:152 prefs.php:117 js/App.js:450
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Проблеми зв’язку з сервером."
@@ -212,6 +218,7 @@ msgid "Edit this feed..."
msgstr "Змінити цей канал..."
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:579
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
@@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "Скасувати пошук"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:626 js/Headlines.js:1342
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:1342 js/Headlines.js:626
msgid "Toggle starred"
msgstr "Позначити/зняти відмітку"
@@ -555,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
msgid "Login:"
msgstr "Ім’я:"
@@ -631,8 +638,8 @@ msgstr "Створена мітка <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonFilters.js:436 js/CommonFilters.js:469
#: js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
msgid "Select"
msgstr "Обрати"
@@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "Ваші персональні дані збережені."
msgid "Full name:"
msgstr "Повне ім’я:"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:296 js/PrefUsers.js:93
msgid "E-mail:"
msgstr "Пошта (@):"
@@ -871,7 +878,7 @@ msgstr "Зміна вашого поточного паролю вимкне OTP
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:83
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
@@ -975,6 +982,7 @@ msgstr "Очистити"
#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
#: js/CommonDialogs.js:635
msgid "More info..."
msgstr "Більше інформації..."
@@ -1048,14 +1056,16 @@ msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620 js/CommonFilters.js:472
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241 js/PrefHelpers.js:149 js/CommonFilters.js:442
#: js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474 js/CommonDialogs.js:241
#: js/PrefHelpers.js:149
msgid "None"
msgstr "Жоден"
@@ -1154,7 +1164,7 @@ msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s на %s в %s%s"
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:615 js/Feeds.js:620
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620 js/Feeds.js:615
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -1309,7 +1319,7 @@ msgstr "Позначати оновлені статті як непрочита
msgid "Place in category:"
msgstr "Розмістити в категорії:"
#: classes/pref/feeds.php:617 js/CommonDialogs.js:512
#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602 js/CommonDialogs.js:512
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
@@ -1323,7 +1333,7 @@ msgid "Article purging:"
msgstr "Видалення статей:"
#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
@@ -1340,15 +1350,17 @@ msgstr "Опції"
#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/PrefLabelTree.js:171 js/PrefUsers.js:113 js/CommonFilters.js:516
#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516 js/PrefLabelTree.js:171
#: js/PrefUsers.js:113
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282 js/Feeds.js:616
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:317
#: js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521 js/Feeds.js:616
#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
#: js/Article.js:341 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
#: js/Article.js:341
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -2051,16 +2063,14 @@ msgstr ""
"Ви використовуєте типовий пароль tt-rss. Будь ласка, змініть його в "
"Налаштуваннях (Персональні дані / Автентифікація)."
#: js/Feeds.js:277
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
#: js/Feeds.js:420
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..."
#: js/Feeds.js:437
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 день, прочитаними?"
@@ -2090,12 +2100,6 @@ msgstr "всі статті"
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Позначити всі статті в %s прочитаними?"
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
"Використовується для <a href=https://uk.wikipedia.org/wiki/"
"%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B3>стемінгу</a>"
#: js/Feeds.js:611
msgid "Search syntax"
msgstr "Синтаксис пошуку"
@@ -2116,6 +2120,10 @@ msgstr "Заголовок"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: js/PrefLabelTree.js:145
msgid "Foreground:"
msgstr "Передній план:"
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
@@ -2132,10 +2140,28 @@ msgstr "Не виділена жодна мітка."
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Видалити виділені мітки?"
#: js/PrefLabelTree.js:211
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Видалення виділених міток..."
#: js/App.js:401
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
#: js/App.js:462
#, fuzzy
msgid "Update daemon is not running."
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали.</"
"span>"
#: js/App.js:475
#, fuzzy
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали.</"
"span>"
#: js/App.js:559
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Fatal error: %s"
@@ -2149,10 +2175,6 @@ msgstr "Фатальна помилка"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Необроблена помилка"
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: js/App.js:1019
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток mail чи mailto."
@@ -2197,12 +2219,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Видалити категорію %s? Всі вкладені канали перенесуться у \"Без категорії\"."
#: js/PrefFeedTree.js:180
msgid "Removing category..."
msgstr "Видалення категорії..."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Відписатися від обраних каналів?"
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Відписка від виділених каналів..."
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
msgid "No feeds selected."
msgstr "Не обрано жодного каналу."
@@ -2210,6 +2240,10 @@ msgstr "Не обрано жодного каналу."
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Видалити виділені категорії?"
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Видалення виділених категорій..."
#: js/PrefFeedTree.js:255
msgid "No categories selected."
msgstr "Не виділено жодної категорії."
@@ -2222,14 +2256,19 @@ msgstr "Змінити декілька каналів"
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Зберегти зміни у виділених каналах?"
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
msgstr "Перейменувати категорію як:"
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:426 js/PrefUsers.js:39
#: js/CommonFilters.js:391
msgid "Saving data..."
msgstr "Збереження даних..."
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr "Назва категорії:"
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Creating category..."
msgstr "Створення категорії..."
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Підписуюсь на канали..."
@@ -2238,25 +2277,31 @@ msgstr "Підписуюсь на канали..."
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "Один коректний канал на рядок (перевірка каналів не робиться)"
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Канали без свіжих оновлень"
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Видалити обрані канали?"
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Видалення виділених каналів..."
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Клацніть щоб змінити канал"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Відписатися від обраних каналів"
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Підписатися на канал"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Доступні канали"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
@@ -2301,14 +2346,14 @@ msgstr "Ви вже підписані на цей канал."
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Канали з помилками оновлення"
#: js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Видалити обрані канали?"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Будь ласка, введіть заголовок мітки:"
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
msgstr "Видалення каналу..."
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "Змінити канал"
@@ -2318,13 +2363,54 @@ msgstr "Змінити канал"
msgid "Please select an image file."
msgstr "Будь ласка, оберіть файл картинку для завантаження."
#: js/CommonDialogs.js:369
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика."
#: js/CommonDialogs.js:372
msgid "Upload failed."
msgstr "Завантаження не вдалося."
#: js/CommonDialogs.js:376
msgid "Upload complete."
msgstr "Завантаження завершилося."
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Видалити збережену іконку канала?"
#: js/CommonDialogs.js:502
msgid "Site URL:"
msgstr "Посилання на сайт:"
#: js/CommonDialogs.js:401
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Видалення іконки каналу..."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Іконка каналу видалена."
#: js/CommonDialogs.js:568
#, fuzzy
msgid "Upload new icon..."
msgstr "Завантажити нову іконку для цього каналу?"
#: js/CommonDialogs.js:597
msgid "Show as feed"
msgstr "Показати як канал"
#: js/CommonDialogs.js:599
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Створити нову посилання для поширення для цього каналу?"
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Спроба змінити адресу..."
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Не вдається змінити посилання на канал."
#: js/CommonDialogs.js:626
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:"
#: js/PrefHelpers.js:20
msgid "Remove selected app passwords?"
@@ -2336,6 +2422,14 @@ msgstr ""
"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на канали. "
"Продовжити?"
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Видалення посилань..."
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Створені посилання видалені."
#: js/PrefHelpers.js:86
msgid "Clear event log?"
msgstr "Очистити журнал подій?"
@@ -2350,22 +2444,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Видалити виділені профілі? Активний та типовий профілі не будуть видалені."
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Видалення вибраних профілів..."
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "No profiles selected."
msgstr "Не обрано жодного профілю."
#: js/PrefHelpers.js:128
msgid "Creating profile..."
msgstr "Створення профілю..."
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(активний)"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Вилучити обрані профілі"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Активувати профіль"
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Активувати обраний профіль?"
@@ -2387,9 +2481,13 @@ msgstr ""
"допомогою власного CSS тут. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
"\"%s\">Цей файл</a> може використовуватися за основу."
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
"Користувацькі стилі застосовано, можливо треба перезавантажити сторінку, щоб "
"побачити всі зміни."
#: js/PrefHelpers.js:274
msgid "Reset to defaults?"
@@ -2403,6 +2501,10 @@ msgstr "Очистити збережені дані для цього плаг
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл OPML."
#: js/PrefHelpers.js:305
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..."
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "Імпорт OPML"
@@ -2431,19 +2533,11 @@ msgstr "Ваше публічне посилання для OPML:"
msgid "Cancel search"
msgstr "Скасувати пошук"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Обернути"
#: js/Headlines.js:618
msgid "Select..."
msgstr "Обрати..."
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Оцінити"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
#: js/Headlines.js:725 js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непрочитаний канал."
@@ -2451,14 +2545,6 @@ msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непроч
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Знайдено нові статті, перезавантажте канал щоб продовжити."
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
"Не вдається оновити заголовки (отримано неправильний об’єкт — дивіться "
"консоль помилок для деталей)"
#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
@@ -2558,10 +2644,18 @@ msgstr "Не обрано жодного фільтру."
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Об’єднати виділені фільтри?"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Об’єднання фільтрів..."
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Видалити обрані фільтри?"
#: js/PrefFilterTree.js:127
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Видалення виділених фільтрів..."
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Будь ласка, введіть нову оцінку обраних статей:"
@@ -2579,9 +2673,9 @@ msgstr "Посилання на статтю:"
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?"
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
msgstr "без тегів"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
@@ -2594,6 +2688,18 @@ msgstr[0] "коментар"
msgstr[1] "коментарі"
msgstr[2] "коментарів"
#: js/Article.js:320
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Змінити теги статті"
#: js/Article.js:327
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
#: js/Article.js:347
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Збереження тегів статті..."
#: js/FeedTree.js:102
msgid "Debug feed"
msgstr "Налагодження каналу"
@@ -2606,6 +2712,10 @@ msgstr "(Ро)згорнути"
msgid "Please enter username:"
msgstr "Будь ласка, введіть ім’я користувача:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Додавання користувача..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор користувача"
@@ -2622,6 +2732,10 @@ msgstr "Будь ласка, оберіть одного користувача.
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Скинути пароль виділеного користувача?"
#: js/PrefUsers.js:140
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..."
#: js/PrefUsers.js:155
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
@@ -2630,6 +2744,10 @@ msgstr ""
"Видалити виділених користувачів? Типовий адмін та ваш обліковий запис не "
"будуть видалені."
#: js/PrefUsers.js:156
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Видалення виділених користувачі..."
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "Змінити фільтр"
@@ -2643,16 +2761,37 @@ msgstr "Створити фільтр"
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "Пошук статей (%d опрацьовано, %f знайдено)..."
#: js/CommonFilters.js:67
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
#: js/CommonFilters.js:70
#, javascript-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
#: js/CommonFilters.js:79
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру."
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
msgstr "Змінити правило"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Add rule"
msgstr "Додати правило"
#: js/CommonFilters.js:214
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
#: js/CommonFilters.js:218
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Жоден"
#: js/CommonFilters.js:230
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "більше інформації"
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Зберегти правило"
@@ -2665,14 +2804,26 @@ msgstr "Змінити дію"
msgid "Add action"
msgstr "Додати дію"
#: js/CommonFilters.js:449
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/CommonFilters.js:316
msgid "Save action"
msgstr "Зберегти дію"
#: js/CommonFilters.js:478
#: js/CommonFilters.js:356
msgid "Remove filter?"
msgstr "Видалити фільтр?"
#: js/CommonFilters.js:361
msgid "Removing filter..."
msgstr "Видалення фільтру..."
#: js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Перевірка"
@@ -2685,19 +2836,27 @@ msgstr "Створити"
msgid "Related articles"
msgstr "Пов’язані статті"
#: plugins/note/note.js:9
msgid "Saving article note..."
msgstr "Збереження нотатки до статті..."
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "Переслати статтю поштою"
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Помилка надсилання пошти:"
#: plugins/af_readability/init.js:31
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Не вдалося витягнути повний текст для цієї статті"
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "Переслати статтю поштою"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
msgid "Click to expand article"
msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Поширити статтю за посиланням"
@@ -2706,6 +2865,14 @@ msgstr "Поширити статтю за посиланням"
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Створити нове посилання для цієї статті?"
#: plugins/share/share.js:11
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Спроба змінити посилання..."
#: plugins/share/share.js:34
msgid "Could not change URL."
msgstr "Не вдається змінити посилання."
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?"
@@ -2716,6 +2883,87 @@ msgstr ""
"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на статті. "
"Продовжити?"
#: js/Feeds.js:277
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
"Використовується для <a href=https://uk.wikipedia.org/wiki/"
"%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B3>стемінгу</a>"
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
msgstr "Перейменувати категорію як:"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Відписатися від обраних каналів"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Доступні канали"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
#: js/CommonDialogs.js:502
msgid "Site URL:"
msgstr "Посилання на сайт:"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Вилучити обрані профілі"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Активувати профіль"
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Обернути"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Оцінити"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:809
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
"Не вдається оновити заголовки (отримано неправильний об’єкт — дивіться "
"консоль помилок для деталей)"
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
#: js/CommonFilters.js:67
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Помилка надсилання пошти:"
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "Кількість статей, що показуються на сторінці"
@@ -2740,18 +2988,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "Ваші налаштування встановлено в типові значення."
#~ msgid "no tags"
#~ msgstr "без тегів"
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Змінити теги статті"
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Змінити правило"
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Додати правило"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Увімкнутий"
@@ -2761,163 +2997,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "Обернути фільтр"
#, fuzzy
#~ msgid "Update daemon is not updating feeds."
#~ msgstr ""
#~ "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює канали."
#~ "</span>"
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
#~ msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Збереження тегів статті..."
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "Видалення виділених каналів..."
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Видалення каналу..."
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
#~ msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика."
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Завантаження не вдалося."
#~ msgid "Upload complete."
#~ msgstr "Завантаження завершилося."
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "Видалення іконки каналу..."
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Іконка каналу видалена."
#~ msgid "Saving data..."
#~ msgstr "Збереження даних..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload new icon..."
#~ msgstr "Завантажити нову іконку для цього каналу?"
#~ msgid "Show as feed"
#~ msgstr "Показати як канал"
#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
#~ msgstr "Створити нову посилання для поширення для цього каналу?"
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Спроба змінити адресу..."
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Не вдається змінити посилання на канал."
#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
#~ msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:"
#~ msgid "Error while trying to get filter test results."
#~ msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру."
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
#~ msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
#, fuzzy
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Жоден"
#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "більше інформації"
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "Зберегти дію"
#~ msgid "Remove filter?"
#~ msgstr "Видалити фільтр?"
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Видалення фільтру..."
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..."
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Обрати..."
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "Видалення категорії..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Відписка від виділених каналів..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Видалення виділених категорій..."
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "Створення категорії..."
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Канали без свіжих оновлень"
#~ msgid "Joining filters..."
#~ msgstr "Об’єднання фільтрів..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Видалення виділених фільтрів..."
#~ msgid "Clearing URLs..."
#~ msgstr "Видалення посилань..."
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "Створені посилання видалені."
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Видалення вибраних профілів..."
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Створення профілю..."
#~ msgid ""
#~ "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Користувацькі стилі застосовано, можливо треба перезавантажити сторінку, "
#~ "щоб побачити всі зміни."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..."
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Передній план:"
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Видалення виділених міток..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Додавання користувача..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Видалення виділених користувачі..."
#~ msgid "Saving article note..."
#~ msgstr "Збереження нотатки до статті..."
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
#~ msgstr "Не вдалося витягнути повний текст для цієї статті"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
#~ msgid "Trying to change URL..."
#~ msgstr "Спроба змінити посилання..."
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Не вдається змінити посилання."
#~ msgid ""
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
#~ "doesn't seem to support it."